《中华译学》是一本有较高学术价值的大型半年刊,自创刊以来,选题新奇而不失报道广度,服务大众而不失理论高度。颇受业界和广大读者的关注和好评。杂志以刊登高质量的翻译研究论文为主要内容,涵盖翻译理论、翻译史、翻译教学、口译研究、文学翻译、科技翻译、法律翻译等多个领域。杂志注重理论与实践相结合,既关注翻译学科的前沿理论探讨,也重视对实际翻译问题的分析与解决。其内容不仅反映了中国翻译研究的最新成果,也积极介绍和评析国际翻译学界的动态与趋势。
杂志的编辑团队由国内外知名的翻译学者和专家组成,他们以严谨的学术态度和专业的编辑水平,确保每一篇刊发的文章都具有较高的学术价值和实践意义。杂志定期举办各类学术研讨会和讲座,为翻译研究者提供面对面交流的机会,促进学术思想的碰撞与融合。同时,杂志还与国内外多所高校和研究机构建立了广泛的合作关系,共同推动翻译教育和研究的国际化进程。继续秉承开放、创新、严谨的办刊理念,不断提升杂志的学术水平和国际影响力。杂志将进一步加强与国际翻译学界的交流与合作,积极引进和传播先进的翻译理论与方法,努力打造成为具有国际影响力的翻译学术平台。此外,杂志也将关注新兴翻译技术和领域的发展,为传统翻译研究注入新的活力,以适应时代发展的需求。
翻译家心声、学者访谈、翻译理论、中国典籍翻译、文学翻译、翻译批评、翻译教育、翻译技术
1.来稿文责自负。根据《著作权法》,结合本刊具体情况,编辑部可作修辞等文字修改、删节,凡涉及原意的重大修改,则需征求作者意见。
2.文章题名要求简明、具体、新颖,中文题名不得超过20个字,必要时可加副标题,并有英文翻译。
3.如为多位作者,且不属同一单位,请在各作者姓名的右上方加数字序号,并相对应地列明各位作者的单位全称、单位所在的省、市和邮政编码。
4.参考文献按“作者名,文稿名.期刊名.年份,卷数(期数):页码.”或按“作者名.书名.出版社名,年份:页码,”等标注。
5.注释:主要用于对文内某一特定内容作必要的解释或说明。须在文内某一特定内容的最末一字右上方用带圆圈的阿拉伯数字标明序号(例①、②表示),全部注释按序次排在文末。
6.中文关键词标注3个以上,选词要规范;英文关键词与中文关键词一一对应,英文缩写应在第一次出现时先给出全称。
7.正文应尽量减少层次,一般不宜超过3层。有标题内容才列数字序号(没有标题的内容用自然段形式起始),数字序号后不用加点,但要空1格。
8.缩略词的使用应采纳本学科、本专业的权威性机构或学术团体所公布规定的或是约定俗成的缩略词,不得引用某些不是公知公用的、且又不易为同行读者所理解的、或系作者自定的缩略词。
9.文稿凡属基金资助项目,应写明基金项目名称及项目编号,基金项目名称应按国家有关部门批准的正式名称填写,投稿时附基金项目证明复印件,本刊将优先录用和发表。
10.请作者遵守国家法律法规,尊重知识产权,文责自负;编辑部有权对文稿内容进行适当修改或提出建议,如不同意,请在投稿时申明。
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:杭州市天目山路148号,邮编:310007。